[翻译]Batman:No Man’s Land 01
Summary:大地崩裂,残壁垝垣。地震之后,国家抛弃哥潭市之后,只有勇士,枉法者和疯子留在这——-无主之地。
♢作品属于DC comics 和作者Greg Rucka
♢翻译水平不高(划重点)
♢翻译速度不快,可能两三天更新一次(随缘)
♢部分为了语言流畅和语境有改动。
♢如有错误欢迎指出
神谕*私人记录#001—无主之地,第一天
*另翻译为先知
亲爱的老爸––
这比我想的还要难。
是时候我不再咬紧牙关,说出秘密了。
我希望还有其他方法来干这事,而且我祈祷你将永远不会看到这些,
很多话肯定会接踵而至。
但总得要有人把这些记录下来的,
有人可以记录而且能记得这事的人,却只有我了。
问题就是,我不能隐瞒任何事情-不是为了我自己,不是为了他*,也不是为了我们任何人-没有半真半假,没有欺骗,没有假象,即使是很可怕(受伤)的事情。 *指蝙蝠侠
这,如他们所言,已经众所周知了。
一无所有,对我们来说是这样,对哥谭也一样。
这意味着我不得不把面罩丢掉。
这意味着我不得不背信弃义,泄露秘密,背叛他人。
这意味着没有什么秘密了。
我很努力的不去想接下来会发生什么,你将会如何反应--如果你看到了这些话。
我很努力的不去想你合乎情理的愤怒,或者你将会怎样责备我在你眼皮子下隐瞒了这么久。
我很努力的不去想你是多么骄傲的一个男人,而且你将会有多羞愧。我了解你正如你了解我一样。
局长,你觉得你像一个傻瓜一样被玩弄了。
但是,爸爸,你从来都不是一个傻瓜。对我来说不是,对他来说也不是。我真的,真的,真的希望除我之外没人能看到这些。
因为,如果你看到了这些,这意味着我们沦陷了。这意味着哥谭真的,确实死了。而且很可能我也和它一起死了。
我曾叫蝙蝠女。
但现在我叫神谕。
我的真名是芭芭拉·戈登。
第一个面具撇开不谈。
我必须把它写在前面,因为你必须了解我的真心(诚意),就和他们一样。
你必须相信,我知道我现在在说什么,当我在说的时候,蝙蝠侠和小丑这样或者那样做的时候,我正在写下事实,尽我所能。
在我说的时候我知道接下来会发生什么,你必须相信我现在所说的一切,全部都要。
你必须理解你必须相信我。作为蝙蝠女,我就像我戴手套的手的后背一样摸清了哥谭市。
这个哥谭是福多尔没有写到的,是生活在疯狂犯罪和究极绝望中的哥谭。
我知道很多事情。例如,我知道米多和科恩十字路口北侧的下水道管道栅栏是假的,这没有任何城市记录,是由某个义务警员安装的,如果他身上蝙蝠镖不够用的时候以便他立即去贮藏室。
我也知道,如果你有一个好绳索并且有一个完美目标的话,向曾经是巴比伦塔的地方俯冲,你可以绕着30英尺以下的锡安狮子像旋转,就是那个在GCBC大楼顶部的那个。
如果你做对了,你的手臂很难脱臼,但是你一旦把绳子抓牢,绷紧神经,你可以一直荡到顶层公寓,俯瞰胜利广场。
我知道你如果做错了,你将会很重的摔到地面上,摔得支离破碎。
我知道如果从周一到周五,2337小时都这样做的话,你迟早会清理完在J街的接下来的3个屋顶,当你在百老汇就放慢速度的时候。
在星期六,你得提前3分钟。至少,你可以赶在大灾难之前。
作为神谕,我的知识更丰富了,或许更抽象了。
给我时间而且有一台电脑或者六台。
我可以找到储存在地球上任何地方任何电子系统的任何信息––前提是我可以黑进去。
之后我用自己设计的代码黑进去。经常这样。
还有,我有一些记录你永远不会相信的,来自你无法想象的地方。
调查一些从两百年前的文档直到最新的不知道是谁烧毁的谁的CD。
我知道如何去搜索,而且我知道如何去调查。
我是个间谍,为了钱给乔治·斯迈利竞选,知道我的意思了吧?
我应该是(间谍)。我从最好的两个人那里学的。
是的。老爸,其中一个就是你。
我把这个重读了一遍,而且我意识到,尽管这两个自我可能是我最好的,但芭芭拉·戈登是在我内心深处的女人。
从某种程度来说,她是其中最重要的部分。
毕竟,她是在哥潭市长大的女孩,是一个嘲笑在谈论他们艰难处境纽约人的女孩。
她是个给大都会讲笑话的女孩。
我,就和许多哥潭市的其他人一样,和你一样,爸爸。和每一个你的警察一样。
和蝙蝠侠他自己一样。
——————————————————————
你们觉得是中英双语更好还是就单中文?